大圜犹酩酊,微醉自沉沦。
此别成终古,从兹绝绪言。
故人云散尽,我亦等轻尘!
把酒论当世,先生小酒人。
拿起酒杯把人世来评论,你鄙视那帮隐身避世的酒徒。
大圜犹酩酊,微醉自沉沦。
醉生梦死的世界啊,微醉犹醒的你,断送了生命。
此别成终古,从兹绝绪言。
从此以后我们永远分手了,再也听不到你那激昂慷慨的议论。
故人云散尽,我亦等轻尘!
啊,老朋友们一个个云消雾散而尽,我也把自己的生命看做了轻微的灰尘!
参考资料
1、吴传玖.鲁迅诗译读:昆仑出版社,2005年:33-38页
把酒论当世,先生小¹酒人²。
¹小:看轻。²酒人:嗜酒的人。范爱农是个有志于改革社会的人,所以他在“把酒论当世”的时候,仍然看不起那些整天喝得醉醺醺的糊涂虫。
大圜(yuán)¹犹酩(mǐng)酊(dǐng)²,微醉自沉沦³。
¹大圜:古人认为天圆地方,所以称天为大圜。圜:同圆。²酩酊:大醉的样子。³沉沦:沉没。
此别成终古¹,从兹²绝绪(xù)言³。
¹终古:永久。这一句是说这一别成了永别。²从兹:从此。³绪言:开头的有启发性的话。这一句说,从此再也听不见范爱农的议论了。
故人¹云散²尽,我亦等轻尘³!
¹故人:老朋友。²云散:像云一样被吹散。³轻尘:喻微不足道。这是作者悲愤之语。
参考资料
1、吴传玖.鲁迅诗译读:昆仑出版社,2005年:33-38页
大圜犹酩酊,微酒自沉沦。
此别成终古,从兹绝绪言。
故人云散尽,我亦等轻尘!
这首诗作于1912年7月22日,范爱农是作者鲁迅的好友,也是鲁迅的同乡,后来又一起留学日本。一次,范爱农跟朋友去看戏,坐船回来,在大风雨中落水淹死。他水性很好,鲁迅疑心他是投水自杀。故作此诗以怀念。
第三章依旧写范君,却侧重于作者失去挚友的痛惜和由此生发的无限感慨。忧世伤时、卓尔不君的形象传神地勾勒出来。此句一方面说明范爱农的死,是由社会逼迫所致,而不是当时盛传的“酒酒自沉”。另一方面,也为下句作铺垫,在整个社会都酒生梦死的情况下,你这个些微饮酒的小酒人却诀别于世,这个社会是何等不公,这种清醒者的痛苦是何等的悲哀。“此别成终古,从兹绝绪言”,生者与死者间永远不能逾越的鸿沟,使作者鲁迅再也听不到范爱农与世抗争的声音,也丧失了可倾诉衷肠的知音。由范爱农的死,作者鲁迅联想到诸多并肩奋争过的战友的消亡,因悲而愤,因愤而闷,因闷而致空虚,以至于自视如轻尘。
参考资料
1、金鹰.橄榄小集:中国人事出版社,2004年:322页 2、孙志军.鲁迅诗歌全集:长江文艺出版社,2007年:40-42页
